Привіт-привіт! Так давно сюди не писала. Здається, пройшла вічність, а насправді всього один тиждень. Ви мабуть помітили, що я почала вести ще один сайт primalezione.com, бо кидаю лінки на нього у групі. Це сайт повністю для початківців, від початку до кінця. Публікувати матеріали на ньому я збираюся частенько, але і про цей блог не забуду. Бо з нього усе починалося.
Сьогодні я розкажу вам про одне цікаве дієслово. Воно неоднозначне і складне для перекладу. Складне до того часу, як у ньому не розберешся. Це дієслово - mancare.
1. У своєму основному значенні mancare перекладається як "не вистачати", "бракувати".
2. Інше значення дієслова mancare в італійській мові - це "бути відсутнім", "знаходитись далеко від місця, де потрібно бути". Дивіться на прикладах:
3. Наступний переклад mancare на українську - це "скучати за кимось".
Також, я не полінувалася та знайшла для вас пісню із цим дієсловом. Кліп, як завжди, із текстом. Пісню виконує Андреа Бочеллі - надзвичайно талановитий виконавець. Послухайте, не пошкодуєте. А разом з тим, почитайте і повчіться.
Пам"ятаєте, я нещодавно писала статтю про те, де шукати переклад італійських пісень? Так от, це саме той момент, коли ви можете звернутися до того сайту.
Бажаю вам хорошого дня і щоб ваші близькі завжди були поруч з вами, щоб і не доводилось ні за ким сумувати.
Сьогодні я розкажу вам про одне цікаве дієслово. Воно неоднозначне і складне для перекладу. Складне до того часу, як у ньому не розберешся. Це дієслово - mancare.
1. У своєму основному значенні mancare перекладається як "не вистачати", "бракувати".
- A Paolo mancano pomodori per la giusta preparazione del sugo. - Для правильного приготування соусу Паоло не вистачає помідорів.
- Non ci manca nulla per essere felici. - цікаве речення у сенсі перекладу, бо тут ми зустрічаємо подвійне заперечення - не не бракує. Нам не бракує нічого, щоб бути щасливими. Або краще так: нам усього вистачає для щастя.
- Mi mancano poche pagine per terminare il libro. - Мені лишилось декілька сторінок до закінчення книги.
2. Інше значення дієслова mancare в італійській мові - це "бути відсутнім", "знаходитись далеко від місця, де потрібно бути". Дивіться на прикладах:
- Spesso gli studenti mancano alle lezioni. - Часто студенти прогулюють лекції.
- Mi raccomando, non mancare al pranzo di domani. - Я тебе дуже прошу, не пропусти завтрашній обід.
3. Наступний переклад mancare на українську - це "скучати за кимось".
- Mi manchi. - Я скучаю за тобою.
- Ci mancherai. - Ми скучатимемо. (майбутній час)
Також, я не полінувалася та знайшла для вас пісню із цим дієсловом. Кліп, як завжди, із текстом. Пісню виконує Андреа Бочеллі - надзвичайно талановитий виконавець. Послухайте, не пошкодуєте. А разом з тим, почитайте і повчіться.
Пам"ятаєте, я нещодавно писала статтю про те, де шукати переклад італійських пісень? Так от, це саме той момент, коли ви можете звернутися до того сайту.
Бажаю вам хорошого дня і щоб ваші близькі завжди були поруч з вами, щоб і не доводилось ні за ким сумувати.
А щоб бути в курсі всіх подій - підписуйтесь на нашу сторінку
у Фейсбук, Вконтакті, Гугл+ або Твіттер. Тоді ви отримуватимете свіжі
пости прямо у стрічці своїх новин.
Схожі статті:
Немає коментарів:
Дописати коментар