У цій статті про те, як пишемо і читаємо запозичені літери в італійській мові.
Серед них опинилася і H [а к к а] - що є повноцінним членом італійського алфавіту, на відміну від інших букв, згаданих ц цій статті, але разом з тим має помітні особливості читання.
Звук H в італійській мові глухий. Він не читається ніяк, просто припускається.
Приклади з H [німий звук]:
- l’hotel [о т е‘ л ь] - готель
- Harry Potter [а‘ р р і п о‘ т т е р] - Гаррі Поттер
- Hitler [і‘ т л е р] - Гітлер
- l’hamburger [а м б у‘ р г е р] - гамбургер
Якщо перед словом, що починається з Н, стоїть артикль, то усе слово буде читатися разом. Наприклад:
- l’hummus [л у‘ м м у с] - хумус
Зажди звертайте увагу на артиклі в італійській мові, вивчайте слова разом з ними першопочатково. Потім дуже важко буде почати їх вживати, якщо одразу не було такої звички.
Переходимо до інших літер.
Літера Х [екс] вживається у звичних нам словах, оскільки і в українській вони є запозиченими.
Приклади з X [кс]:
- il telefax [т е л е ф а к с] - телефакс
- il maxischermo [м а’ к с і с к е р м о] - великий екран
- l’ex [е к с] - колишній
Літера Y [іпсілон] вживається завжди в парі з голосною: a, o, u, відповідно звучить, як [йа], [йо], [йу].
Приклади з Y [й], [і]:
- lo yacht [й о т] - яхта (написання і вимова взяті з англійської)
- lo yoga [й о‘ ґ а] - йога
- lo yogurt [й о‘ ґ у р т] - йогурт
Зверніть увагу на артикль. Якщо слово, яке починається з Y, має чоловічий рід, означений артикль буде завжди LO.
Переходимо до W [ву доппйа]. Італійці для позначення звуку [в] використовують літеру V, але якщо слово дуже поширене в міжнародному вжитку, і там початково було W, то вони нічого не змінюють, пишуть слово, як є. Зазвичай, це запозичення з німецької та аеглійської мов.
Приклади з W [в], [у]:
- il wafer [в а‘ ф е р] - вафля
- il walzer [ в а‘ л ц е р] - вальс
- il weekend [уі‘ к е н д] - вікенд
- il wurstel [в у‘ р с т е л ь] - сосиска
К читається як [к а п п а], і справді, рідко використовується в італійській мові. Якщо ваше прізвище чи ім‘я містить К, вона там лишиться. А от в географічній назві України її нема - Ucraina. Висновок: якщо ви бачите К в італійському слові- не таке воно вже і італійське.
Приклади з K [к]:
- il karaoke [к а р а о‘ к е] - караоке
- il karma [к а‘ р м а] - карма
- il kayak [к а‘ й а к] - каяк
- il kefir [к е‘ ф і р] - кефір
З наступною літерою як пощастить. Якщо ви не почули італійською його звучання, у вас мало шансів вгадати. Джакузі тому найкращий доказ.
Приклади з J [й], [дж]:
- il jackpot [д ж е к п о‘ т] - джекпот
- Jacopo [й а‘ к о п о] - Яків
- il jazz [д ж є з] - джаз
- la Juventus [й у в е‘ н т у с] - Ювентус
- la jacuzzi [й а к у‘ д д з і] - джакузі
Мушу додати, що джакузі винайшли саме італійські іммігранти, що прибули до США з регіону Фрюлі на заробітки у 1907 році. Їхнє прізвище Якудзі. Ванни для гідромасажу набули широкого поширення, і їхнє прізвище американізувалося, відтоді всі ванни гідромасажу стали називатися джакузі, навіть, якщо їх і виробляли інші фірми. Але, виходить, що італійці єдині, хто вимовляє jacuzzi правильно.
Похожие материалы:
Немає коментарів:
Дописати коментар